Passionnée de traduction et forte d'une expérience de plusieurs années dans ce domaine, je suis à même de traduire vos documents techniques, ouvrages littéraires, guides pratiques ou autres (hors documents officiels) dans les meilleurs délais et toujours avec le professionnalisme qui s'impose.

Mes services

Traduction

Techniques / Littéraires / Ouvrages pratiques

Domaines de prédilection :
Littérature, Arts, Communication, Environnement, Ecologie, Loisirs créatifs, Humanitaire (entre autres)

Révision - Correction

Correction grammaticale, orthographique, typographique et éventuellement stylistique de tout texte français

Compétences

  • Traductologie / Traduction
    technique ET littéraire
  • Anglais - Français
    Langue maternelle : français
  • Capacités rédactionnelles approuvées
  • Excellente culture générale
  • Maîtrise parfaite de la langue
    (Anglais et Français)
  • Rigueur et Réactivité
  • Informatique : Open Office, Microsoft Office, Powerpoint, Adobe Acrobat
  • Maîtrise parfaite d'Internet

Tarifs et devis

Les tarifs sont calculés au mot source. Le prix varie en fonction de la technicité, du format du fichier original et du délai demandé. Si vous souhaitez une estimation précise du coût de la traduction, n'hésitez pas à me contacter et à joindre votre document à votre demande de devis.

Me contacter

Expérience professionelle

Expérience en traduction

Traducteur pour le gouvernement US pendant 8 ans
Projets de développement en Afrique subsaharienne pour l'USAID – American Agency for International Development)

Traduction de dossiers de réponse à appels d'offre
Centres d'Enfouissement Technique des déchets – CGEA / ONYX – 560 pages au total)

Traduction de nouvelles inédites d'Ama Ata Aïdo
Recueil « No Sweetness Here »

Traductions de fiches techniques et cours
Décoration ballons

Expérience en enseignement

Enseignante Université de La Réunion
Département d'Anglais : enseignement 1ère, 2ème année (DEUG) et Licence
Traduction version anglaise, littérature américaine, civilisation américaine, littérature fantastique anglophone, compréhension et expression écrite)

Formation

  • 2000 : Doctorat ès Lettres
    (Anglais - Littérature)
    Mention Très Honorable
  • 1997 : D.E.A.
    (Anglais – Littérature )
    Mention Très Bien
  • 1996 : MAITRISE
    (Anglais – Traduction et Traductologie)
    Mention Très Bien
  • 1994 : Admissibilité CAPES Externe (Anglais)
  • 1993 : LICENCE (Anglais)
  • 1976 : Baccalauréat A2 bis

Divers

  • Publications : “L’auto-traduction : traduction ou réécriture dans A Wicked Voice / La Voix maudite de Vernon Lee”, in Michel Ballard et Ahmed El Kaladi (ed), Traductologie, linguistique et traduction. Arras : Ed. Artois Presses Université (coll. “Traductologie”), 2003, pp. 279-90.
  • Colloques : “L’auto-traduction : traduction ou réécriture dans A Wicked Voice / La Voix maudite de Vernon Lee”, Communication au Congrès annuel de la Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur (S.A.E.S.), Montpellier, mai 2001.

Contactez moi

Je vous invite à prendre contact via le formulaire ci-contre ou à m'appeler au 06.26.26.55.18.

Vous souhaitez obtenir un devis gratuit ?

Alors envoyez moi votre fichier en précisant les informations suivantes :
Type de document
Langue cible
Langue source
Nombre de mots
Délais de livraison

Plus votre cahier des charges sera détaillé, plus l'estimation sera précise.. A bientôt !

top